Frauenlyrik
aus China
渔民新村(广东,广州,深圳) |
Neues Wohnviertel für Fischer (Guangdong, Guangzhou, Shenzhou) |
把日子细细打磨成鱼钩 | Du schleifst die Tage fein, bis sie zu einem Angelhaken werden |
抛进平静的湖 | Den wirfst du in den ruhigen See |
每天似乎都能钓到鱼 | Jeden Tag scheinst du Fische zu angeln |
却又总见不到鱼获 | Doch kannst du deinen Fang nie sehen |
某天,你稍加用力 | An einem Tag strengst du dich ein klein bisschen mehr an |
我跃身而出 | Ich springe heraus |
跳进月亮般光洁的银盘 | Und hüpfe auf ein Silbertablett, das so blank poliert ist wie der Mond |
盘底放葱,切段 | Auf den Boden des Tabletts legst du in Stücke geschnittene Frühlingszwiebeln |
鱼身加姜,切丝 | Und auf den Fisch in feine Streifen geschnittenen Ingwer |
隔水清蒸,原汁原味 | Du dämpfst ihn über dem Wasser auf die ursprüngliche Art |
我终于不再挣扎 | Ich habe endlich aufgehört zu kämpfen |
由此获得了原型的典范性作用 | Und bin dadurch zum Prototyp eines effektiven Modells geworden |
每一批来参观的人 | Jede Gruppe auf Besichtigungstour |
都吃得津津有味 | Lässt es sich schmecken |
我饥肠辘辘,环顾四望 | Mir knurrt der Magen vor Hunger, ich schaue mich um |
围着我的食客没有一个是你 | Unter den Speisenden, die mich umzingeln, ist keiner du |